這大概是我最長標題的文章吧!
這篇是我最喜歡的海明威作品之一,
從文章標題到故事內容都反諷至極,非常特別。
所以…我又要爆雷了。也推薦大家去圖書館借這篇來看吧!
另外,文末有英文版的下載網址。

富有的Macomber帶著美麗的妻子去非洲旅遊打獵,
他聘請了一位狩獵師Wilson陪同打獵及作為嚮導。
但相較於高大英俊的狩獵專家Wilson,
Macomber看到獅子驚嚇的樣貌使得他失去男性的自尊,
妻子在旅程中不但瞧不起他及多次言語相譏,甚至公然與Wilson調情、上床。

海明威的小說有些特色,愈是擁有美麗外表的女性,其內心愈是醜陋險惡。
以這篇故事為例,Macomber清晨有點被惡夢驚醒時,他發現妻子並不在帳篷內。
兩個小時後,他的妻子剛偷情回來,愉快地爬回床上。接著就是以下這段對話

(噗,我看我還是翻成中文吧,藍字是Macomber,紅字是他老婆)

"Where have you been?” Macomber asked in the darkness. (妳剛去哪了?)

"Hello," she said. " Are you awake?” (咦?你還醒著呀?)

"Where have you been?” (妳剛去哪呀?)

"I just went out to get a breath of air." (去外面呼吸點新鮮空氣。)

"You did, like hell." (是阿,鬼扯。)

"What do you want me to say, darling?" (那你到底要我說什麼呢?親愛的。)

"Where have you been?” (妳到底去哪了?)

"Out to get a breath of air." (去外面呼吸點新鮮空氣。)

"That's a new name for it. You are a bitch." (這倒是個新鮮的說法呀,妳這婊子。)

"Well, you're a coward." (是阿,你這膽小鬼。)

" All right," he said. "What of it?” (就算是吧,那又如何?)

"Nothing as far as I'm concerned. But please let's not talk, darling, because I'm very sleepy."
(隨你便。總之不要討論這個了,親愛的,因為我現在很想睡。)

"You think that I'll take anything." (妳以為我什麼事都可以忍受嗎?)

"I know you will, sweet." (是阿,親愛的。)

"Well, I won't." (但是我無法忍受)

"Please, darling, let's not talk. I'm so very sleepy."
(拜託,親愛的,別討論這個了。我真的很想睡了。)

"There wasn't going to be any of that. You promised there wouldn't be."
(妳不應該再這麼做了。妳答應過我不再這麼做的。)

"Well, there is now," she said sweetly. (不過我已經做了。)

"You said if we made this trip that there would be none of that. You promised."
(妳說過這次旅行不再做出這種事情的。妳答應過的。)

"Yes, darling. That's the way I meant it to be. But the trip was spoiled yesterday.
We don't have to talk about it, do we?"
(是阿,親愛的。我原本也是這麼想的。但誰叫昨天的事破壞了這次的旅行。
我們不要再談論這件事了,好嗎?)

"You don't wait long when you have an advantage, do you?"
(一有任何機會,妳就不會放過,對吧?)

"Please let's not talk. I'm so sleepy, darling."
(請不要再討論這了。我很想睡了,親愛的。)

"I'm going to talk." (我就是要說。)

"Don't mind me then, because I'm going to sleep." And she did.
(「那不用理我,因為我要睡了」。然後,她真的睡著了。)

可憐的Macomber早上才被獅子嚇到,被一同狩獵的友人瞧不起,
但最糟糕的晚上被惡夢驚醒,還得忍受妻子偷情並對他不理不採。

隔天,受剌激的Macomber大概已不在乎這些令人受挫及生氣的事了,
一反常態地表現出勇敢的一面,奮勇追獵野牛。
他神準地打中野牛,並繼續追擊受傷跑進灌木叢的野牛。
一切彷彿變得不一樣了,他找到了男性的自尊,
這是這篇小說大半部中所看不到的那一面。

但就在這個時候,那隻受傷的野牛向他衝了過去,
Macomber的妻子眼看野牛的犄角就將剌進Macomber身上時,
趕緊拿起槍朝那頭野牛開槍。只是這一槍不偏不倚地打中了Macomber的頭上。
就這樣,Francis Macomber結束了他短暫的幸福生活。

多麼諷剌但又令人印象深刻的一篇小說呀!
可憐的Macomber.
你看完又有什麼想法呢?

英文全文可從此下載:
http://www.duke.edu/~ss57/macomber.pdf


 
arrow
arrow
    全站熱搜

    rodvader 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()